Илья Каминский

Элегия


Шесть слов,

Боже:


Отойди. Освободи,


от песни


мой язык.


Маленькие пучки


Пока июньские дни, как мужики средних лет

топают к тюрьмам

я Аннушке волосы стригу:

на ее плечах

на ее плечах

маленькие пучки кучкуются.


Я смертный

Я сплю днем.


Аннушка, твоя пижама

это окончательный смысл жизни моей.


Чтобы затащить тебя в пижаму,

Аннушка!


Ради чего жить.


Спать пора, Аннушка!


Я не глухой

Я просто всему шару земному приказал


отключить на время эту сумасшедшую музыку.


И всё же, я есть


И всё же, я есть. Я существует. У я

есть тело.

Вот Аннушка


берет мой палец

в рот, она

кусается.


Как мы живем на земле, дитя?

Если бы я мог тебя

услышать, что бы ты сказала?


Твой ответ, Аннушка!


На земле мы ведь можем

--разве нет?--


делать что хотим.


Перевели с английского языка

Татьяна Ретивова и Илья Каминский


Оригиналы:


Elegy


Six words,

Lord:


please ease


of song


my tongue.


The Little Bundles


While the days of June like middle-aged men

walk to prisons

I cut Anushka’s hair:

on her shoulder

on her shoulder

the little bundles pile up.


I am mortal—

I nap.


Anushka, your pajamas—

they are the final meanings of my life.


To get you into your pajamas,

Anushka!


So much to live for.


To bed, Anushka!


I am not deaf

I simply told the world


to shut off its crazy music for a while.


Yet, I Am

Yet, I am. I exists. I has

a body.

When Anushka


takes my finger

in her mouth, she

bites.


How do we live on earth, child?

If I could hear

you, what would you say?

Your answer!


On earth we can do

—can’t we?—


what we want.

Стихотворения из книги «Республика глухих» (Deaf Republic)

Об авторе


Илья Каминский — английский поэт украинского происхождения. Родился в 1977 году в Одессе. Живет в США с 1993 г. Окончил Джорджтаунский университет (степень бакалавра искусств). В Калифорнийском университете получил диплом юриста. Автор поэтических книг «Танцы в Одессе» (Dancing in Odessa, 2004) и «Республика глухих» (Deaf Republic, 2019; лучшая книга года по версии Washington Post, The Guardian, The Telegraph, New York Times Book Review и др.), за которые получил множество международных премий. Преподает литературное творчество в университете Сан-Диего.

О переводчице:

Татьяна Ретивова — поэт, переводчик, издатель. Родилась в 1954 г. в Нью-Йорке. Правнучка писателя Евгения Чирикова. В 1978 году окончила Университет штата Монтана. В 1979-м поступила в Мичиганский университет, посещала семинары Иосифа Бродского. В 1980 году за цикл стихотворений на английском языке стала лауреатом университетской премии им. Эвери Хопвуд. Спустя два года получила магистерскую степень. Автор книг «Похвалы из заграни(цы)» и «Инородное бормотание». В 1990-х переехала в Украину. Основательница издательства «Каяла». Живет в Киеве.