Лео Бутнару

Сверх


Гомер — слепой,

Бетховен — глухой,

но какие

гении!

Сверхлюди,

может быть…

Но,

если один из них —

или Ницше, скажем, —

был бы

и невидящий,

и глухой

одновременно,

не исключено, что

так была бы достигнута

сверх-

гениальность.


31.08.2005 г.


Автоперевод с румынского языка



Оригинал:

Hiper


Homer — orb,

Beethoven — surd,

dar ce mai

genii!

Poate chiar

supraoameni...

Însă

dacă vreunul dintre ei —

sau Nietzsche, să zicem, —

era

concomitent

și nevăzător,

și surd,

nu ar fi fost exclus

că astfel s-ar fi atins

hiper-

genialitatea.


31.08.2005 а.

Об авторе


Лео Бутнару — поэт, прозаик, эссеист, литературовед, переводчик. Родился в 1949 году в с. Негурень (Республика Молдова). Дебютировал книгой стихов «Крыло на свету» (1976). Его отдельные книги вышли в переводах на русском, французском, немецком, польском, болгарском, сербском, украинском, азербайджанском и татарском языках. Составитель и издатель ряда антологий, в том числе антологий русского авангарда (поэзия, проза, драматургия, манифесты), украинского авангарда и др. Переводы на русский язык публиковались в журналах «Иностранная литература», «Дружба народов», «Контекст», «Дети Ра», «Зинзивер», альманахе «Артикуляция», на портале «полутона» и др. Победитель Всерумынского турнира поэтов (2016). Имеет ряд высших государственных наград Молдовы и Румынии. Живёт в Кишинёве.