Лео Бутнару
Сверх
Гомер — слепой,
Бетховен — глухой,
но какие
гении!
Сверхлюди,
может быть…
Но,
если один из них —
или Ницше, скажем, —
был бы
и невидящий,
и глухой
одновременно,
не исключено, что
так была бы достигнута
сверх-
гениальность.
31.08.2005 г.
Автоперевод с румынского языка
Оригинал:
Hiper
Homer — orb,
Beethoven — surd,
dar ce mai
genii!
Poate chiar
supraoameni...
Însă
dacă vreunul dintre ei —
sau Nietzsche, să zicem, —
era
concomitent
și nevăzător,
și surd,
nu ar fi fost exclus
că astfel s-ar fi atins
hiper-
genialitatea.
31.08.2005 а.
Об авторе
Лео Бутнару — поэт, прозаик, эссеист, литературовед, переводчик. Родился в 1949 году в с. Негурень (Республика Молдова). Дебютировал книгой стихов «Крыло на свету» (1976). Его отдельные книги вышли в переводах на русском, французском, немецком, польском, болгарском, сербском, украинском, азербайджанском и татарском языках. Составитель и издатель ряда антологий, в том числе антологий русского авангарда (поэзия, проза, драматургия, манифесты), украинского авангарда и др. Переводы на русский язык публиковались в журналах «Иностранная литература», «Дружба народов», «Контекст», «Дети Ра», «Зинзивер», альманахе «Артикуляция», на портале «полутона» и др. Победитель Всерумынского турнира поэтов (2016). Имеет ряд высших государственных наград Молдовы и Румынии. Живёт в Кишинёве.