Лесик Панасюк

Пассажиры


Птица словно подушечка пальца читающая дома́ как шрифт Брайля

не может теперь распознать кучу ржавых вагонов за пределами нотного стана железной дороги

не может поверить что этот металлолом складывается в предложение


Дома на колесах которые никуда не поедут сколько ни подкидывай угля в топку

больше не выстукивают свой бесконечный ритм

выброшены на обочину вместе с людьми внутри


Ещё одна холодная ночь

где-то на горизонте гроза и товарные поезда перекрикивают друг друга

людям в полусне порой кажется что они едут домой

но открыв глаза чтобы взять ещё одно одеяло у проводника понимают

никто никуда не едет все до сих пор там

в железном поселении которого нет даже на картах


Вечные пассажиры жилых вагонов

раки-отшельники с консервными банками вместо домиков

похожа ли вам ночь на прорезанную крышку месяца вверху

похож ли вам день на открытую крышку солнца

наконец какая ваша следующая остановка


Перевёл с украинского языка

Владимир Коркунов


Только бы сон 


Радио внутри пустое и чёрное 

и газеты теперь печатают без букв 


Я иду по улице 

но не слышу своих шагов 

замечаю знакомого на другой стороне улицы 

окликаю его хочу поздороваться 

но изо рта моего вылетают пули молчания 

почему-то они не похожи на пули тишины 


Начинаю кричать ему руками 

но мои пальцы изогнуты 

мои пальцы кривы и скрючены 


Но это только сон 

только сон


Голос


Когда с деревьев осыпалась рыба 

я не чувствовал запахов 

я не помнил как уснул 

не знал куда исчез твой голос 

который я берёг на какой-то чёрный день 


Что можно выловить сегодня на наживку башмаков 

только эту осеннюю рыбу 

чтобы сразу её отпустить 


Снимаю птиц с крючков 

дрожащими пальцами 

дрожащими губами 

не выучив их имён 

просто птица себе и птица 


Что можно забыть когда птицы обрастают чешуёй 

всё подчистую 

что можно простить 

всё на свете 


Я пытаюсь не проронить ни звука 

возможно где-нибудь среди чешуек одной из птиц я найду твой голос 

он будет звенеть звенеть звенеть 

и я не захочу больше просыпаться


Перевёл с украинского языка

Станислав Бельский


Оригиналы:


Лесик Панасюк

Пасажири


Пташка наче пучка пальця що читає будинки як шрифт Брайля

не може тепер зрозуміти купу іржавих вагонів поза нотним станом залізниці

не може повірити що цей металобрухт складається в речення


Будинки на колесах які нікуди не поїдуть скільки не підкидай вугілля в топку

більше не вистукують свій нескінченний ритм

викинуті на узбіччя разом із людьми всередині


Ще одна холодна ніч

десь на горизонті гроза й товарні потяги перекрикують одне одного

людям у напівсні часом здається що їдуть додому

але розплющивши очі щоб узяти ще одну ковдру у провідника

розуміють що ніхто нікуди не їде всі досі там

у залізному поселенні якого навіть немає на картах


Вічні пасажири житлових вагонів

раки-самітники з консервними бляшанками замість будиночків

чи схожа вам ніч на прорізану кришку місяця вгорі

чи схожий вам день на відкриту кришку сонця

врешті яка ваша наступна зупинка


Тільки б сон 


Радіо всередині пусте і чорне 

і газети тепер друкують без букв 


Я іду вулицею 

але не чую власних кроків 

помічаю знайомого з іншого боку вулиці 

і гукаю його щоб привітатись 

але з мого рота вилітають кулі мовчання 

які чомусь не схожі на кулі тиші 


Я починаю кричати йому руками 

але мої пальці вигнуті 

мої пальці криві і покручені 


Та це тільки сон 

тільки сон


Голос 


Коли з дерев осипалася риба 

я не чув запахів 

я не пам’ятав як заснув 

я не знав куди зник твій голос 

який беріг на якийсь чорний день 


Що можна зловити сьогодні на наживки черевиків 

тільки цю осінню рибу 

щоб одразу відпустити 


Знімаю птахів із гачків 

тремтливими пальцями 

тремтливими губами 

не вивчивши їх імен 

просто птах собі і птах 


Що можна забути коли птахи обростають лускою 

геть усе 

що можна пробачити 

все на світі 


Я намагаюсь не проронити ні звуку 

можливо десь між лусочками котрогось птаха знайду твій голос 

який дзвенітиме дзвенітиме дзвенітиме 

і я не захочу більше прокидатись

Об авторе


Лесик Панасюк поэт, переводчик, дизайнер и перформер. Родился в 1991 году в Житомире. Автор трёх поэтических сборников: «Камінь дощу» («Камень дождя», 2013), «Справжнє яблуко» («Настоящее яблоко», 2014), «Крики рук» (2018). Отдельными книгами стихи выходили в переводах на русский и румынский языки. Переводит на украинский язык современных российских, белорусских, английских и польских авторов. В виде книг вышли произведения Дмитрия Кузьмина (в соавт.), Артёма Верле, Вальжины Морт (в соавт.) и антология «Бум-Бам-Лит» (в соавт.). Лауреат всеукраинских и международных литературных конкурсов. Участник многих фестивалей и художественных акций в Украине и за границей. Стихи переведены на восемь языков, издавались в украинской и зарубежной периодике.

Живёт в г. Буча (Киевская область, Украина).