Сатоси Фукусима

Вселенная на кончиках пальцев*


когда я лишился света и звука

там не было слов

и не было мира вокруг

один лишь я во тьме и безмолвии

сидел, утратив слова

когда моих пальцев коснулись твои

там родилась речь

слова излучали свет, призывая напев возвратиться

когда я начал общаться с тобой на кончиках пальцев

там вселенная новая родилась

я заново мир обнаружил вокруг себя

в общении — вся моя жизнь

жизнь моя — неотделима от слов

 слов, ткущихся во вселенной на кончиках пальцев


Перевела с японского языка

Лена Байбикова

* Стихотворение написано для доклада Сатоси Фукусимы, прочитанного в рамках 7-й международной конференции Хелен Келлер (Новая Зеландия, 2001)


Оригинал:


福島 智

東京


「指先の宇宙


ぼくが光と音を失ったとき

そこにはことばがなかった

そして世界がなかった

ぼくは闇と静寂の中でただ一人

ことばをなくして座っていた

ぼくの指にきみの指が触れたとき

そこにことばが生まれた

ことばは光を放ちメロディーを呼び戻した

ぼくが指先を通してきみとコミュニケートするとき

そこに新たな宇宙が生まれた

ぼくは再び世界を発見した

コミュニケーションはぼくの命

ぼくの命はいつもことばとともにある

指先の宇宙で紡ぎ出されたことばとともに



Авторская версия стихотворения на английском языке:


Satoshi Fukushima

Tokyo


Cosmos on My Fingertips


When light and sound vanished from my life,

There ceased to be words,

And the world was no more.


Alone in the dark and silence,


I sat motionless, wordless.


But when your fingers touched my fingertips,

Words emerged into being,

Throwing light and invoking melodies lost.


When I communicated with you through my fingertips,

There arose a new cosmos,

And I discovered the world again.


Communication is my life.


My life is and will always be with words —


Words spun out from the cosmos on my fingertips.

Об авторе


Сатоси Фукусима (яп. 福島 智) — слепоглухой ученый, прозаик, поэт, профессор Токийского университета. Родился в г. Кобе (Япония) в 1962 году. В возрасте пяти месяцев перенес глазную болезнь, из-за последствий которой в три года полностью потерял зрение на правом глазу, а в девять — на левом. В 1980 году у него развилась идиопатическая глухота и он утратил слух. В 1981 году его мать Рэйко разработала методику «пальчикового Брайля» для общения с сыном. В 1983 году Фукусима стал первым слепоглухим студентом, поступившим в Токийский университет. Сейчас он заведует лабораторией исследований безбарьерной среды и ведет общественную деятельность по улучшению социального благосостояния людей с ограниченными возможностям, в частности, слепоглухих. Автор пяти книг на тему слепоглухоты. Живёт в Токио.


О переводчице:


Лена Байбикова — переводчик с японского и иврита, переводовед, доцент Университета иностранных языков г. Кобе (Япония). Родилась в 1977 году в Ленинграде. Окончила Иерусалимский Еврейский университет и аспирантуру Университета Киото. С 2017 года живет и работает в Японии. Член Гильдии «Мастера литературного перевода», эксперт премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература».